即将于7月21日在内地院线上映的《绿野仙踪之奥兹国奇幻之旅》,以萝莉女孩多萝西与她的小伙伴稻草人、铁皮人、狮子等,在智慧、爱心、勇气的加持下,打败邪恶之魔厄尔芬,收获勇气与友情的过程为主线,为观众呈现了又一个有关冒险与奇遇,友爱与互助,励志与成长的温馨故事。



对《绿野仙踪》这枚经典IP有所了解的观众不难看出,在核心主题、立意不变的情况下,《绿野仙踪之奥兹国奇幻之旅》无论故事情节还是人物塑造,都有所创新。特别是在不断精进的电脑技术的加持下,影片的特效更有极大提升,从而不管是角色、情节,还是视觉语言,都再次让《绿野仙踪》这枚有着近百年历史的经典IP,焕发出了汹涌的新活力、澎湃的生命力。而这,恰恰也是《绿野仙踪》问世近百年来,之所以能风靡全球,久映(读)不衰的关键所在。



被誉为“美国版《西游记》”的《绿野仙踪》,系美国作家弗兰克鲍姆于1900--1919年间,陆续创作发表的奇幻冒险童话故事集,全书共14本,问世之初,就引起巨大反响。之后,借助于舞台剧、影视剧等多种艺术形式,《绿野仙踪》得以在近百年的时间里,风靡全球,兴盛不衰,是公认的世界级经典。



据不完全统计,《绿野仙踪》先后十数次被搬上大银幕。《绿野仙踪》不仅是美国好莱坞的常客、摇钱树,欧洲的俄罗斯、亚洲的日本等国,也都曾经将其翻拍成电影。其中尤以米高梅于1939年出品的同名电影最为著名。该片不仅收割了多项奥斯卡提名、大奖,主演朱迪迦兰更成为世界级巨星。影片所打造的经典角色、原声歌曲、故事情节,也都成为经典并行销全球各地。《绿野仙踪》也正式开启了全球银幕的奇幻之旅。



历经近百年的时间,经典佳品《绿野仙踪》是怎样炼成的?

自原作问世以来,《绿野仙踪》就不断被翻译成各国文字,畅销不衰,因此积累了大批拥趸、强悍群基。世界各国数代人的成长,都是在《绿野仙踪》的陪伴下进行的。



搬上大银幕,翻拍成经典电影,是世界级IP《绿野仙踪》最成功的开发之一。正是借助了电影的强大吸引力,《绿野仙踪》一次次成为观众、读者的心头之爱。



虽然无数次被世界各国翻拍成电影,但《绿野仙踪》的总体形式、核心主题,都未曾改变。天马行空的想象力,智趣相合且纯真与善良共涌的童话角色,欢快愉悦的轻松场景,奇趣冒险的历险经历,关爱、互助、成长、励志的主题,都让温情、真实、感人的《绿野仙踪》,一次次激活着观众的情感共鸣,心理共振。



《绿野仙踪》作者鲍姆说过:我的书是为那些心灵永远年轻的人写的,无论他们的年纪有多大...事实上,《绿野仙踪》能行销百年,正是很好践行了作者这一最基本的创作意图。



其实,无论是童话故事还是影视作品,《绿野仙踪》看似是专为儿童度身打造的,事实上,它也洞悉了成年人的世界。尤其是在当下这个压力重重,浮躁日盛的年代,更需要一部《绿野仙踪》来慰籍、疗愈受伤的心情与灵魂。从这个角度讲,每一次《绿野仙踪》被搬上大银幕并深得观众喜爱,都是创作者对现代观众娱乐心理、情感诉求的一次精准把控与解读。



1939年版《绿野仙踪》之所以能在全美乃至全球掀起观影风潮,与当时二战阴霾下,人们需要心灵的慰籍是分不开的。即将在内地公映的这部《绿野仙踪之奥兹国奇幻之旅》,虽诞生于和平年代,但对压力山大的观众而言,也不失为一剂舒缓压力,重整情绪,提振心魂的良药。



正是不断秉承着与时俱进的创新理念,新瓶装旧酒,并能应景将老故事讲出新活力,力图在最大程度上迎合现代观众的观影口味,《绿野仙踪》这枚近百年的经典IP才得以一次次焕发出旺盛新活力与强大生命力。

绿野仙踪之奥兹国奇幻之旅Урфин Джюс и его деревянные солдаты(2017)

又名:Fantastic Journey to OZ / Urfin Dzhyus i ego derevyannye soldaty / Urfin and His Wooden Soldiers

上映日期:2017-07-21(中国大陆) / 2016-05-11(戛纳电影节) / 2017-03-23(瑞士)片长:92分钟

主演:德米特里·迪尤舍夫 康斯坦丁·哈宾斯基 谢尔盖·希纳罗维 

导演:费多·德米提亚夫 / 达尼那·斯米德 / 维拉迪米尔·托拉普琴 / 编剧:亚历山大·博亚斯基 Aleksandr Boyarskiy/杰弗里·海尔顿 Jeffrey Hylton

绿野仙踪之奥兹国奇幻之旅的影评