新井一二三在麥田出版的正體中文版中寫的導讀
http://book.douban.com/subject/2336039/discussion/20099501/

日本的書評家認為,《湯歌劇》(soup opera)的書名應該是模仿「肥皂劇(soap opera)」而取的名字。事實上,整本小說的翻譯過程也像在看連續劇般輕鬆愉快。

故事在煮雞骨湯的場景中拉開序幕。

  三十五歲的「我」──露依──和從小養育她長大的姨媽「藤姨」住在世田谷郊區的一幢木造房子內,因緣際會之下與六十多歲的奇怪畫家「湯尼」和三十歲的雜誌編輯「康介」同住一個屋簷下。

  正如書名,「湯」的主題貫穿了整本小說,當素昧平生的三個人同居時,「我」和其他兩人約定「下廚值日生每天都必須煮一道湯」,而每日必備的「湯」也使原本非親非故的三個人在相處的時候格外融洽。

  從藤姨從小煮給「我」吃的雞骨湯,到藤姨特別傳授的「酸辣湯」,湯尼拿手的「洋芋冷湯」,隨手煮的「小黃瓜蕃茄清湯」,以及在初次認識康介時令「我」驚艷的「水蜜桃冷湯」……,每一道湯都令人垂涎,令人食指大動。

  如果說,這部小說是一道湯,那麼除了「我」、湯尼和康介這些「主料」以外,書中的每一個配角──晚年才陷入熱戀的藤姨、個性古怪的戀愛小說家、肉店老闆、有同性戀傾向的法語教授……,都成為煮出一鍋好湯的絕佳配料。

  作者在小說中也運用了大量食物做為比喻,恰到好處,妙不可言。藤姨生氣的時候,「好像即將爆開的熟透蕃茄」;當「我」被裹緊在被子裡的時候,就像是「被保鮮膜包得緊緊的茄子」。還有,還有,作者還用「酸梅」來形容一個人的表情(我很努力的在想像到底是怎樣的一張臉)。

  小說的核心,當然就是兩男一女之間的互動,雖然不是我原先以為的三角戀情,卻也充滿了緊張刺激和懸疑。無論是「我」和康介之間,還是湯尼和「我」之間,都是一種說不清的愛的形式。借用湯尼在書中說的一句話,「曖昧很重要。每個人活在這個世界上,不可能什麼事都一清二楚。」

無論是哪一種愛,愛在曖昧不清時最美麗。

  因此,故事也在他們曖昧不明的微妙關係中繼續發展,即使到了最後,謎團似乎解開了,又似乎越發捉摸不透。其實,無論是哪一個答案,都只是讀者的「自由心證」。

不過,正如書中重複提了兩次的這段話所言:

  「人和人的相遇,即使沒有產生戀愛情感或是其他特殊感情,無論相處的期間是長是短,都可能成為人生中無法取代的邂逅。」

浓汤歌剧スープ・オペラ(2010)

又名:Soup Opera

上映日期:2010-10-02片长:119分钟

主演:盐见三省 藤龙也 西岛隆弘 平泉成 铃木砂羽 加贺麻理子 坂井真纪 

导演:泷本智行 / 编剧:青木研次