The West Wing里有这么一个情节,一位国会议员刚刚病逝,职位出现空缺,白宫公关部副主任(Deputy Communications Director)Sam Seaborn满腔热诚地说服自己的老友——身为民主党的检察官参选议员,声称白宫会为他提供一切帮助。参选的过程中爆出这位候选人有潜在的种族歧视倾向,获胜机率稀微,白宫立即对他弃之如履,在没有任何表示的情况下全身而退。Sam向这位候选人告知结果的时候受到其夫人的怒斥,Sam无奈地回答,That's how we do it.事实上,这部剧还经常出现的一句台词是This's the way it is.

这就是政治的运作方式。这就是我们想象中政治的运作方式。没有永远的朋友,只有永远的利益。

当然这只是剧集中一个无关紧要的细节,也是政治取舍中最低级的表现形式,与全剧主旨无甚关系。编剧波澜不惊地处理这个情节,没有任何评价或者指责,This's just the way it is.力图精微的刻画和客观的描述,这便是这部剧集吸引我们的其中一个原因吧。

既然是民主党政府(据说主创是一群好莱坞民主党人),可以想象白宫的政策重心集中在提高医疗服务和公共教育发展上。剧中随时穿插着民主党和共和党关于医疗、教育以及税减无休止的争论。剧中有一个情节是Sam在电视辩论中被一个共和党金发美女驳斥地哑口无言,论题便是两党关于教育经费的不同运作。

事实上,编剧的野心远不仅于此,The West Wing既是关于美国政治的宏大叙事,同时也具体至每一个政策和行动,每一个表征和指涉。在民主党政府的背景下,我们可以看到三权分立的操作方式,可以看到每一个政策和法律制定前各个政党和体系的博弈,可以看到世界警察在外交上的指手画脚,可以看到权力争夺的残酷,可以看到利益的锱铢必较。甚至可以说,这部剧集完成了我们对美国政治全部的想象,指引了我们对西方价值观的完整印象。

除了自由、民主等等普世价值观,剧集还分别讨论了各种个人和群体权利,其中鄙人最感兴趣的是以下两种。

隐私权(the right to privacy)。白宫提名新的大法官名单,最后时刻发现属意人选对隐私权表示怀疑,认为隐私权不受宪法保障,政府有权侵犯个人隐私权。Sam与这位大法官候选人展开激烈辩论,言辞恳切,最终使得总统决定提名新的候选人。Sam 打动总统的说辞如下:“It's about the next 20 years. Twenties and thirties,it was the role of government. Fifties and sixties, it was civil rights. The next two decades,it's gonna be privacy. I'm talking about the Internet. I'm talking about cellphones. I'm talking about health records, and who's gay and who's not. And moreover,in a country born on a will to be free, what could be more fundamental than this?”一个以自由意志为基础而诞生的国家,有什么比隐私权更为重要呢。相反,在隐私权被肆意践踏的某国,可以想象,普世价值永无希望。

同志权利(gay rights)。一个十七岁的同志男孩被一群学生殴打致死,在这件事情的刺激下,总统打算对仇恨罪(hate crime)立法,并请来被害男孩的父母帮忙宣传造势。新闻发言人(Press Secretary)C.J担心受害男孩的父亲因为自己的儿子身为同性恋而感到羞愧,却得到这位父亲出人意料的回答:Gays in the military, same-sex marriage, gay adoption, boards of education - where the hell is he? I want to know what qualities necessary to being a parent this President feels my son lacked? I want to know from this President, who has served not one day in Vietnam - I had two tours in Vietnam. I want to know what qualities necessary to being a soldier this President feels my son lacked? Lady, I'm not embarrassed my son was gay. My government is.
共和党意图推行法案,禁止同性婚姻。前来游说白宫幕僚的共和党人本身却是同志,不啻为极大的讽刺。副幕僚长(Deputy White House Chief of Staff)Josh Lyman如鲠在喉,不能理解对方为何身为同志却加入否认同志权益的共和党,遭到对方讥讽:个人性向与政治理想并无关系,性向不是人生的全部。Josh无言以对,无论幕僚与总统多么不情愿,对此法案却无能为力。
这部剧集不断借总统之口对同志权益进行声援,无论是总统与反同女主播的辩论,还是对这部法案的愤怒,所有这一切都掩饰不了一个事实:无论口号多么激扬,为了避免激怒人数众多的保守派人士,民主党人在同志权利这个问题上,依然不会有任何作为。这让人不禁想起Queer as folk这部剧集里Brian Kinney的话:You know, whether it’s the democrat who pretends he likes you, or the republicans who hates you and let you know it. Either way,once they’re in office, they’re not going to do a goddamn thing.So I say, may the best self-serving son of bitch win.

除了政治风云之外,剧集不乏温情与反思的时刻,比如说白宫公关主任(Director of Communications)Toby Ziegler假借总统名义,为冻死的越南老兵举行军方葬礼。比如说白宫总幕僚长(Chief of Staff )Leo McGarry对待酒精、药物成瘾问题的坦荡:I drank and took drugs because I'm a drug addict and an alcoholic. I'm not cured. You don't get cured. I haven't had a drink or a pill in six and a half years, which isn't to say I won't have one tomorrow. The problem is, I don't want a drink, I want ten drinks.这可能是我看到的对于酒瘾问题最坦诚的回答。

另外,这部剧集吸引人的地方,还在于俯拾皆是的各色直白或者隐藏的幽默,包含着关于美国社会和文化的各方面信息,反复咀嚼后别有风味。仅举两个对话作为例子:
LEO:How the hell did they find him in Nova Scotia?
JOSH:They have telephones in Nova Scotia, Leo. It's not Amish country.

JOSH:No, we're gonna do good cop, bad cop.
TOBY:No...we're really not.
JOSH:Why not?
TOBY:Cause this isn't an episode of Hawaii 5-0. How about you be the good cop,I'll be the cop who didn't go to the meeting.

当然,还有各种讥讽,天朝首当其冲,承担大部分火力,比如说:I think it would be a good idea, as a symbol... to signal that China is serious about their relationship with us, if they stopped running over their citizens with tanks.

可以说,这部剧集是一场关于政治的盛大想象,一则完美的自由主义童话,一出美妙的民主党政治泡影。无论如何力图写实,仍然不过是电视人的政治幻想,苍白的虚张声势。我们都知道现实不是惺惺作态,政治都是dirty的,政客都是ugly的。但是至少,米国人民可以借助电视这种媒体工具书写这种幻想。而身在天朝的我们,只能在别人炮制的电光幻影了,想象着别人的水月镜花。

白宫风云 第一季The West Wing(1999)

又名:白宫群英 第一季

主演:马丁·辛 艾莉森·珍妮 布莱德利·惠特福德 理查德·希夫 约翰·斯宾塞 简·默勒尼 杜勒·希尔 罗伯·劳 

导演:托马斯·施拉梅 / 编剧:艾伦·索金 Aaron Sorkin

白宫风云 第一季的影评

沉浪
沉浪 • 杂感
wangyan
wangyan • 反差