第一次听说戴思杰,是一部叫做《巴尔扎克和小裁缝》怪名的电影,当时不知道这个导演混法国的,就是觉得这名字真tmd土,后来又听别人说不好看,买了以后一直扔着。就算后来大家知道您混法国的,这名字还是土!人家宁瀛也是混欧洲的,回来以后老老实实拍了一部《民警故事》,那叫一好看!人家那个怎么不叫《米开朗琪罗和中国片儿警》?

本片是戴思杰在法国拍的处女作,大概就是这部电影让法国人看上他了,还得了威尼斯电影节的青年导演奖。我抱着好奇说看看吧,看看法国人觉得什么样的新人好?

不过看名字就知道,这是一部拿文革说事的电影,戴思杰在法国要怎么拍呢?看前面演职员表,大半工作人员都是法国人。开场的一场景,果然是可以在法国搭出来的,贴点儿标语口号,就权当是中国了,街上尽量布满人,估计把唐人街能走道的都调来了,后来演员一开口,就证实了我的猜测,一水儿的广东话,大概都是那里的香港移民吧?象极了好莱坞电影:只要出现中国人就经常是广东话和普通话直接对话,觉得反正老外观众听不出差别。耳朵受罪的是我,过程中常常迷糊,看一部老掉牙港片的错觉时而出现。

我们要理解戴思杰的选择不多,全部业余且操着方言的主演们很快就被流放到了一处荒山,这下塌实了,在法国找一座象中国的山,这个容易点儿,再在上面做个牌楼,放俩儿石狮子放俩儿佛像,就可以让其余的情节在这里发展下去了。我不要停留在抱怨导演的寒酸上,这和电影的好坏没有绝对的关系,我最喜欢的《小武》,比这部还寒酸呢。

不过导演实在是业余或说稚嫩吧,这部电影从头到尾就象一部习作,习作就罢了,我最受不了的是还模仿,模仿的还是《飞越疯人院》这样著名的电影,基本逻辑就是牛棚和疯人院有很多共同点,以至于结尾甚至和《飞越疯人院》一模一样?!这太意外了,法国人怎么了?他们对这个没自己的看法吗?想起科恩兄弟拿嘎纳时说过的:“你如果拍出一部自己都看不懂的电影,就很有希望拿嘎纳了!”法国人问题大了!这是我看完本片后的收获。

唯一可笑的地方,是所有文革片都有的,就是那时候那些荒谬的行为和歌曲,里面有首“捣乱失败”歌挺逗的,唉,什么样的年代啊那是?

牛棚(1989)

又名:China, My Sorrow

上映日期:1989-09-07片长:86分钟

主演:未知

导演:戴思杰 / 编剧:戴思杰